TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 2:23

Konteks
Lord of the Sabbath

2:23 Jesus 1  was going through the grain fields on a Sabbath, and his disciples began to pick some heads of wheat 2  as they made their way.

Markus 10:11

Konteks
10:11 So 3  he told them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.

Markus 10:23

Konteks

10:23 Then 4  Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”

Markus 10:27

Konteks
10:27 Jesus looked at them and replied, “This is impossible for mere humans, 5  but not for God; all things are possible for God.”

Markus 12:38

Konteks
Warnings About Experts in the Law

12:38 In his teaching Jesus 6  also said, “Watch out for the experts in the law. 7  They like walking 8  around in long robes and elaborate greetings 9  in the marketplaces,

Markus 13:13

Konteks
13:13 You will be hated by everyone because of my name. 10  But the one who endures to the end will be saved. 11 

Markus 15:24

Konteks
15:24 Then 12  they crucified 13  him and divided his clothes, throwing dice 14  for them, to decide what each would take.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:23]  1 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[2:23]  2 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stacus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1).

[10:11]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate that Jesus’ statement is in response to the disciples’ question (v. 10).

[10:23]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[10:27]  5 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anqrwpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men…all things are possible for God”) the phrase “mere humans” has been used in the translation.

[12:38]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:38]  7 tn Or “for the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

[12:38]  8 tn In Greek this is the only infinitive in vv. 38-39. It would be awkward in English to join an infinitive to the following noun clauses, so this has been translated as a gerund.

[12:38]  9 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See H. Windisch, TDNT 1:498.

[13:13]  10 sn See 1 Cor 1:25-31.

[13:13]  11 sn But the one who endures to the end will be saved. Jesus was not claiming here that salvation is by works, because he had already taught that it is by grace (cf. 10:15). He was simply arguing that genuine faith evidences itself in persistence through even the worst of trials.

[15:24]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[15:24]  13 sn See the note on Crucify in 15:13.

[15:24]  14 tn Grk “by throwing the lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throwing dice,” was chosen here because of its association with gambling. According to L&N 6.219 a term for “dice” is particularly appropriate.

[15:24]  sn An allusion to Ps 22:18.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA